٢١ - ٱلْأَنْبِيَاء

21 - Al-Anbiya (AR)

وَلَـقَدْ اٰتَيْنَاۗ اِبْرٰہِيْمَ رُشْدَہٗ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِہٖ عٰلِمِيْنَ۝۵۱ۚ
Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل» أي هداه قبل بلوغه «وكنا به عالمين» بأنه أهل لذلك.

51

اِذْ قَالَ لِاَبِيْہِ وَقَوْمِہٖ مَا ہٰذِہِ التَّـمَاثِيْلُ الَّتِيْۗ اَنْتُمْ لَہَا عٰكِفُوْنَ۝۵۲
Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل» الأصنام «التي أنتم لها عاكفون» أي على عبادتها مقيمون.

52

قَالُوْا وَجَدْنَاۗ اٰبَاۗءَنَا لَہَا عٰبِدِيْنَ۝۵۳
Qaloo wajadna abaana laha AAabideena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين» فاقتدنيا بهم.

53

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۗؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ۝۵۴
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قال» لهم «لقد كنتم أنتم وآباؤكم» بعبادتها «في ضلال مبين» بَيّن.

54

قَالُوْۗا اَجِئْـتَنَا بِالْحَــقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللّٰعِبِيْنَ۝۵۵
Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قالوا أجئتنا بالحق» في قولك هذا «أم أنت من اللاعبين» فيه.

55

قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَہُنَّ۝۰ۡۖ وَاَنَا عَلٰي ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰہِدِيْنَ۝۵۶
Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قال بل ربكم» المستحق للعبادة «رب» مالك «السماوات والأرض الذي فطرهن» خلقهن على غير مثال سبق «وأنا على ذلكم» الذي قلته «من الشاهدين» به.

56

وَ تَاللہِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ۝۵۷
WataAllahi laakeedanna asnamakum baAAda an tuwalloo mudbireena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وتالله لأكيدن أصنامهم بعد أن تولوا مدبرين».

57

فَجَــعَلَہُمْ جُذٰذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّہُمْ لَعَلَّہُمْ اِلَيْہِ يَرْجِعُوْنَ۝۵۸
FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«فجعلهم» بعد ذهابهم إلى مجتمعهم في يوم عيد لهم «جُذاذاً» بضم الجيم وكسرها: فتاتاً بفأس «إلا كبيراً لهم» علق الفأس في عنقه «لعلهم إليه» أي إلى الكبير «يرجعون» فيرون ما فعل بغيره.

58

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ ھٰذَا بِاٰلِـہَتِنَاۗ اِنَّہٗ لَمِنَ الظّٰلِــمِيْنَ۝۵۹
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قالوا» بعد رجوعهم ورؤيتهم ما فعل «من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين» فيه.

59

قَالُوْا سَمِعْنَا فَـتًى يَّذْكُرُہُمْ يُقَالُ لَہٗۗ اِبْرٰہِيْمُ۝۶۰ۭ
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قالوا» أي بعضهم لبعض «سمعنا فتى يذكرهم» أي يعيبهم «يقال له إبراهيم».

60