Ruku 269, Juz 16 (ٱلْرُكوع 269, جزء 16) (AR)

١٩ - مَرْيَم

19 - Maryam (AR)

اَلَمْ تَرَ اَنَّاۗ اَرْسَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ عَلَي الْكٰفِرِيْنَ تَـــؤُزُّہُمْ اَزًّا۝۸۳ۙ
Alam tara anna arsalna alshshayateena AAala alkafireena taozzuhum azzan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«ألم تر أنا أرسلنا الشياطين» سلطانهم «على الكافرين تؤزهم» تهيجهم إلى المعاصي «أزّا».

83

فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْہِمْ۝۰ۭ اِنَّمَا نَعُدُّ لَہُمْ عَدًّا۝۸۴ۚ
Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«فلا تعجل عليهم» بطلب العذاب «إنما نعد لهم» الأيام والليالي أو الأنفاس «عدا» إلى وقت عذابهم.

84

يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِيْنَ اِلَى الرَّحْمٰنِ وَفْدًا۝۸۵ۙ
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

اذكر «يوم نحشر المتقين» بإيمانهم «إلى الرحمن وفدا» جمع وافد بمعنى: راكب.

85

وَّنَسُوْقُ الْمُجْرِمِيْنَ اِلٰى جَہَنَّمَ وِرْدًا۝۸۶ۘ
Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«ونسوق المجرمين» بكفرهم «إلى جهنم وردا» جمع وارد بمعنى ماش عطشان.

86

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَۃَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَہْدًا۝۸۷ۘ
La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«لا يملكون» أي الناس «الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا» أي شهادة أن لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله.

87

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا۝۸۸ۭ
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وقالوا» أي اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله «اتخذ الرحمن ولدا» قال تعالى لهم:

88

لَقَدْ جِئْتُمْ شَـيْــــــًٔـا اِدًّا۝۸۹ۙ
Laqad jitum shayan iddan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«لقد جئتم شيئا إدا» أي منكرا عظيما.

89

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَــتَفَطَّرْنَ مِنْہُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ ہَدًّا۝۹۰ۙ
Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«تكاد» بالتاء والياء «السماوات يتفطرن» بالتاء وتشديد الطاء بالانشقاق وفي قراءة بالنون «منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدّا» أي تنطبق عليهم من أجل.

90

اَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمٰنِ وَلَدًا۝۹۱ۚ
An daAAaw lilrrahmani waladan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«أن دعوا للرحمن ولدا» قال تعالى:

91

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لِلرَّحْمٰنِ اَنْ يَّـتَّخِذَ وَلَدًا۝۹۲ۭ
Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا» أي ما يليق به ذلك.

92