Ruku 519, Juz 30 (ٱلْرُكوع 519, جزء 30) (AR)

٧٨ - ٱلنَّبَأ

78 - An-Naba' (AR)

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًا۝۳۱ۙ
Inna lilmuttaqeena mafazan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«إن للمتقين مفازا» مكان فوز في الجنة.

31

حَدَاۗىِٕقَ وَاَعْنَابًا۝۳۲ۙ
Hadaiqa waaAAnaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«حدائق» بساتين بدل من مفازا أو بيان له «وأعنابا» عطف على مفازا.

32

وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا۝۳۳ۙ
WakawaAAiba atraban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وكواعب» جواري تكعبت ثديهن جمع كاعب «أترابا» على سن واحد، جمع تِرب بكسر التاء وسكون الراء.

33

وَّكَاْسًا دِہَاقًا۝۳۴ۭ
Wakasan dihaqan

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

(وكأسا دهاقا) خمرا مالئة محالها، وفي سورة القتال: "" وأنهار من خمر "".

34

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْہَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا۝۳۵ۚ
La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«لا يسمعون فيها» أي الجنة عند شرب الخمر وغيرها من الأحوال «لغوا» باطلا من القول «ولا كذَابا» بالتخفيف، أي: كذبا، وبالتشديد أي تكذيبا من واحد لغيره بخلاف ما يقع في الدنيا عند شرب الخمر.

35

جَزَاۗءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۗءً حِسَابًا۝۳۶ۙ
Jazaan min rabbika AAataan hisaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«جزاءً من ربك» أي جزاهم الله بذلك جزاء «عطاءً» بدل من جزاء «حسابا» أي كثيرا، من قولهم: أعطاني فأحسبني، أي أكثر علي حتى قلت حسبي.

36

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَہُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْہُ خِطَابًا۝۳۷ۚ
Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«ربِّ السماوات والأرض» بالجر والرفع «وما بينهما الرحمنِ» كذلك وبرفعه مع جر رب «لا يملكون» أي الخلق «منه» تعالى «خطابا» أي لا يقدر أحد أن يخاطبه خوفا منه.

37

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۗىِٕكَۃُ صَفًّا۝۰ۭۤۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَہُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا۝۳۸
Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«يوم» ظرف لـ لا يملكون «يقوم الروح» جبريل أو جند الله «والملائكة صفا» حال، أي مصطفين «لا يتكلمون» أي الخلق «إلا من أذن له الرحمن» في الكلام «وقال» قولا «صوابا» من المؤمنين والملائكة كأن يشفعوا لمن ارتضى.

38

ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ۝۰ۚ فَمَنْ شَاۗءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّہٖ مَاٰبًا۝۳۹
Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«ذلك اليوم الحق» الثابت وقوعه وهو يوم القيامة «فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا» مرجعا، أي رجع إلى الله بطاعته ليسلم من العذاب فيه.

39

اِنَّاۗ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا۝۰ڂ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدٰہُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَــنِيْ كُنْتُ تُرٰبًا۝۴۰ۧ
Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«إنا أنذرناكم» يا كفار مكة «عذابا قريبا» عذاب يوم القيامة الآتي، وكل آت قريب «يوم» ظرف لعذابا بصفته «ينظر المرء» كل امرئ «ما قدمت يداه» من خير وشر «ويقول الكافر يا» حرف تنبيه «ليتني كنت ترابا» يعني فلا أعذب يقول ذلك عندما يقول الله تعالى للبهائم بعد الاقتصاص من بعضها لبعض: كوني ترابا.

40