Verse. 1017

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۗءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰي رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوْا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ۝۶۳
AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona

English

Ahmed Ali

Do you wonder that a warning has come to you from your Lord through a man who is one of you, and warns you to take heed for yourselves and fear God? You might be treated with mercy."

63

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (marvel ye) indeed, you marvel (that there should come unto you a reminder) prophethood (from your lord by means of a man among you) a human being like you, (that he may warn you, and that you may keep from evil) and that you obey allah and ward off worship of other than him, (and that haply ye may find mercy) and not be tormented.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : do you then, deny, marvel that a reminder, an admonition, from your lord should come to you through, the tongue of, a man from among you, that he may warn you, of chastisement if you do not believe, and that you may fear, god, and that you might be shown mercy’, by it?