Verse. 1018

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

فَكَذَّبُوْہُ فَاَنْجَيْنٰہُ وَالَّذِيْنَ مَعَہٗ فِي الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا۝۰ۭ اِنَّہُمْ كَانُوْا قَوْمًا عَمِيْنَ۝۶۴ۧ
Fakaththaboohu faanjaynahu waallatheena maAAahu fee alfulki waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina innahum kanoo qawman AAameena

English

Ahmed Ali

But they called him a liar, and We saved him and those with him in the Ark, and drowned the others who rejected Our signs, for they were a people purblind.

64

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but they denied him) i.e. noah, (so we saved him and those with him in the ship) from drowning and torment, (and we drowned those who denied our token) those who denied our scripture and messenger noah. (lo! they were blind folk) to the guidance, disbelievers in allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but they denied him, and so we delivered him and those with him, from drowning, in the ark, [in] the ship, and we drowned those who denied our signs, by means of the flood. truly they were a people blind, to the truth.