Verse. 1041

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَاِنْ كَانَ طَاۗىِٕفَۃٌ مِّنْكُمْ اٰمَنُوْا بِالَّذِيْۗ اُرْسِلْتُ بِہٖ وَطَاۗىِٕفَۃٌ لَّمْ يُؤْمِنُوْا فَاصْبِرُوْا حَتّٰي يَحْكُمَ اللہُ بَيْنَنَا۝۰ۚ وَہُوَخَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ۝۸۷
Wain kana taifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wataifatun lam yuminoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena

English

Ahmed Ali

If some of you believe what has been sent through me, and some of you do not, have patience until God decide between us, for He is the best of all judges."

87

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if there is) there was indeed (a party of you which believes in that wherewith i have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until allah judge between us) and you. (he is the best of all who deal in judgement.)

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and if there is a party of you who believe in that with which i have been sent, and a party who do not believe, in it, then be patient, wait, until god judges between us, and you, by delivering the affirmer [of this truth] and destroying the denier [of it]. he is the best of judges’, the fairest of them.