Verse. 1104

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَلَمَّا رَجَعَ مُوْسٰۗي اِلٰى قَوْمِہٖ غَضْبَانَ اَسِفًا۝۰ۙ قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُوْنِيْ مِنْۢ بَعْدِيْ۝۰ۚ اَعَجِلْتُمْ اَمْرَ رَبِّكُمْ۝۰ۚ وَاَلْقَى الْاَلْوَاحَ وَاَخَذَ بِرَاْسِ اَخِيْہِ يَجُرُّہٗۗ اِلَيْہِ۝۰ۭ قَالَ ابْنَ اُمَّ اِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُوْنِيْ وَكَادُوْا يَقْتُلُوْنَنِيْ ۝۰ۡۖ فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْاَعْدَاۗءَ وَلَا تَجْعَلْنِيْ مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِــمِيْنَ۝۱۵۰
Walamma rajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala bisama khalaftumoonee min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa alalwaha waakhatha birasi akheehi yajurruhu ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadAAafoonee wakadoo yaqtuloonanee fala tushmit biya alaAAdaa wala tajAAalnee maAAa alqawmi alththalimeena

English

Ahmed Ali

When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said: "How wickedly you behaved in my absence. Why must you hasten the decree of your Lord?" And he cast aside the tablets, and pulled his brother by the hair. "O son of my mother," said (Aaron), "these people took advantage of my weakness and almost killed me. Do not let my enemies rejoice at my plight, and do not put me down among transgressors."

150

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when moses returned unto his people, angry and grieved) when he heard the voice of sedition, (he said: evil is that (course) which ye took after i had left you) evil is what you did by worshipping the calf after i went to the mountain. (would ye hasten on the judgement of your lord) would you hasten by worshipping the calf the promise of your lord? (and he cast down the tablets) from his hand and two of them were broken, (and he seized his brother by the head) i.e. by aaron's hair, (dragging him towards him. he) aaron (said: son of my mother!) they were full brothers, but he mentioned their mother so that moses might be gentle with him (lo! the folk did judge me weak) humiliated me (and almost killed me) due to my opposition. (oh, make not mine enemies to triumph over me) make not the enemy, the folk of the calf, spite me (and place me not among the evil-doers!) do not harm me because of the folk of the calf.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when moses returned to his people, angry, because of them, and bitterly grieved, he said, to them: ‘evil is that, that is, evil is the [manner of] succession, which you have followed in my place, after i had gone, this idolatry of yours. would you hasten on the judgement of your lord?’ and he cast down the tablets, the tablets of the torah, angry for the sake of his lord, and they were broken into pieces, and he seized his brother by the head, that is, by the hair, with his right hand, and [seized him] by the beard, with his left hand, dragging him toward him, in anger. he said, ‘o, son of my mother! (read either ibna ummi or ibna umma, by which he meant [the standard form of saying ‘my mother’] ummī: the mention of her is more affectionate [in appealing] to his heart), truly the people judged me weak and they were close to killing me. do not make my enemies gloat over my misfortune, to rejoice thereat, by your humiliating me, and do not count me among the folk who have done evil’, by worshipping the calf, in [your] reproach [of them].