Verse. 1114

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَقَطَّعْنٰہُمُ اثْنَـتَيْ عَشْرَۃَ اَسْـبَاطًا اُمَمًا۝۰ۭ وَاَوْحَيْنَاۗ اِلٰي مُوْسٰۗي اِذِ اسْتَسْقٰىہُ قَوْمُہٗۗ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ۝۰ۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْہُ اثْنَتَا عَشْرَۃَ عَيْنًا۝۰ۭ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَہُمْ۝۰ۭ وَظَلَّلْنَا عَلَيْہِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْہِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى۝۰ۭ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ۝۰ۭ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْۗا اَنْفُسَہُمْ يَظْلِمُوْنَ۝۱۶۰
WaqattaAAnahumu ithnatay AAashrata asbatan omaman waawhayna ila moosa ithi istasqahu qawmuhu ani idrib biAAasaka alhajara fainbajasat minhu ithnata AAashrata AAaynan qad AAalima kullu onasin mashrabahum wathallalna AAalayhimu alghamama waanzalna AAalayhimu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona


Ahmed Ali

We divided them into twelve (different) tribes. When his people asked for water, We said to Moses: "Strike the rock with your staff;" and behold, twelve springs of water gushed forth, so that each of the tribes had a place of its own to drink; and We made the clouds spread shade over them and sent for them manna and quails (and said): "Eat of the good things We have provided for you." But (by disobeying) they did not harm Us, they harmed themselves.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (we divided them into twelve tribes, nations) tribe by tribe: nine tribes and a half towards the east, where the sun rises, beyond china, on the river al-raml (also called jordan), and two tribes and a half all over the world; (and we inspired moses) we commanded moses, (when his people asked him for water) in the wilderness, (saying: smite with thy staff) which is with you (the rock! and there gushed forth therefrom) from the rock (twelve springs) rivers, (so that each tribe knew their drinking place) from the river. (and we caused the white cloud to overshadow them) in the wilderness: in the day it protected them from the sun and in the night, it lit for them like a lamp (and sent down for them the manna and the quails) in the wilderness ((saying): eat of the good things wherewith we have provided you): the manna and the quails. (they wronged us not) they did not hurt or harm us because of what they committed, (but they were wont to wrong themselves) to harm and hurt themselves.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we divided them, we separated the children of israel, into twelve (ithnatay ‘asharata is a circumstantial qualifier) tribes (asbātan substitutes for this [previous circumstantial qualifier]) communities (umaman substitutes for the preceding [asbātan, ‘tribes’). and we revealed to moses, when his people asked him for water, in the wilderness, [saying]: ‘strike the rock with your staff’, and he struck it, and there gushed forth, burst forth, from it twelve fountains, equal to the number of tribes, each people, [each] tribe among them, now knew their drinking-place. and we made the cloud overshadow them, in the wilderness, from the heat of the sun, and we sent down to them manna and quails — which are [respectively, a type of citrus] turunjabīn, and the quail and we said to them: ‘eat of the good things we have provided for you.’ and they did not wrong us, but they wronged themselves.