Verse. 1124

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَالَّذِيْنَ يُمَسِّكُوْنَ بِالْكِتٰبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوۃَ۝۰ۭ اِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ الْمُصْلِحِيْنَ۝۱۷۰
Waallatheena yumassikoona bialkitabi waaqamoo alssalata inna la nudeeAAu ajra almusliheena

English

Ahmed Ali

As for those who adhere to the Book and are firm in devotion, We shall certainly not let the wages of those who are upright to go waste.

170

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and as for those who make (men) keep the scripture) those who act upon the scripture, declaring its lawful to be lawful and its unlawful to be unlawful, and further manifest the traits and description of muhammad (pbuh) (and establish worship) and perform the five daily prayers (lo! we squander not) we thwart not (the wages of reformers) the reward of those who do good in their works and speech, referring here to 'abdullah ibn salam and his companions.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who adhere (read yumassikūn or yumsikūn) to the scripture, from among them, and have established prayer, the likes of ‘abd allāh b. salām and his companions, verily we shall not let the wages of reformers go to waste (innā lā nudī‘u ajra l-muslihīn: the sentence is the predicate of alladhīna, ‘those who’; also there is here the replacing of the [third person] pronominalisation [alladhīna, ‘those who’] with an overt noun [al-muslihīna, ‘reformers’], in other words, their wages).