Verse. 1152

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَاِنْ تَدْعُوْہُمْ اِلَى الْہُدٰى لَا يَسْمَعُوْا۝۰ۭ وَتَرٰىہُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ وَہُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ۝۱۹۸
Wain tadAAoohum ila alhuda la yasmaAAoo watarahum yanthuroona ilayka wahum la yubsiroona

English

Ahmed Ali

When you call upon them for guidance, they do not hear. When you think they are looking at you, (in fact) they cannot see."

198

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if ye (muslims) call them to the guidance) to the truth (they hear not) nor answer because they are not living but dead; (and thou seest them) o muhammad (looking towards you) with their eyes open as if they are looking at you, (but they see not) because they are not living but dead.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and if you call upon them, that is, the idols, to guidance, they do not hear; and you see them, that is, the idols, o muhammad (s), staring at you, looking toward you, as a person looks, but they do not perceive.

Sahl al-Tustari

تفسير : …you see them staring at you, but they do not perceive.he [sahl] said:it [refers to] those hearts that god, exalted is he, has not adorned with his lights and with proximity, so that they are blind to the apprehension of realities (ḥaqāʾiq) and the recognition of great people (akābir).his words: