Verse. 1162

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللہُ وَجِلَتْ قُلُوْبُہُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْہِمْ اٰيٰتُہٗ زَادَتْہُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰي رَبِّہِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ۝۲ۚۖ
Innama almuminoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waitha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadathum eemanan waAAala rabbihim yatawakkaloona

English

Ahmed Ali

Only they are true believers whose hearts fill up with awe when the name of God is mentioned; and their faith is further strengthened when His messages are read out to them; and those who place their trust in their Lord,

2

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (they only are the (true) believers whose hearts feel fear when allah is mentioned) when they are enjoined with a command from allah, such as in the matter of reconciliation and other things, (and when the revelations of allah) concerning reconciliation (are recited unto them they increase their faith) increase their certitude in allah's saying; it is also said that this means: they increase their truthfulness; it is also said that this means: it increases their refinement, (and who trust in their lord) and not in the spoils of war;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : the believers, those whose faith is complete, are only those who, when god is mentioned, that is, when his threat of punishment [is mentioned], their hearts tremble, fear, and when his verses are recited to them, they increase their faith, their acceptance of the truth, and who rely upon their lord, [who] put their trust in him [alone], and not in any other.

Sahl al-Tustari

تفسير : the believers are those whose hearts tremble [with awe], when god is mentioned…he [sahl] said:their [hearts] tremble from the fear of separation (firāq), and hence their bodily members humbly submit to god in [his] service (khidma).his words, exalted is he: