Verse. 1172

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۗىِٕكَۃِ اَنِّىْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا۝۰ۭ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْہُمْ كُلَّ بَنَانٍ۝۱۲ۭ
Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin

English

Ahmed Ali

And the Lord said to the angels: "I am with you; go and strengthen the faithful. I shall fill the hearts of infidels with terror. So smite them on their necks and every joint, (and incapacitate them),"

12

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (when your lord inspired the angels) it is also said that this means: when your lord commanded the angels, ((saying:) i am with you) i will help you. (so make those who believe stand firm) in war; it is also said that this means: give those who believe the good news of victory. (i will throw) cast (fear into the hearts of those who disbelieve) the fear of muhammad (pbuh) and his companions. (then smite the necks) their heads (and smite of them each finger) each shaped finger.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : when your lord inspired the angels, with whom he reinforced the muslims, [saying]: ‘i am with you, with assistance and victorious help, so make the believers stand firm, by helping [them] and giving [them] good tidings. i shall cast terror, fear, into the hearts of the disbelievers; so smite above the necks, that is, the heads, and smite of them every finger!’, that is, [smite] the extremities of their hands and feet: thus, when one of them went to strike an disbeliever’s head, it would roll off before his sword reached it. the prophet (s) threw a handful of pebbles against them and every single idolater was struck in his eye, and thus they were defeated.