Verse. 130

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَـيْــــًٔـا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْہَا عَدْلٌ وَّلَا تَنْفَعُہَا شَفَاعَۃٌ وَّلَا ھُمْ يُنْصَرُوْنَ۝۱۲۳
Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona

English

Ahmed Ali

Fear the day when no man will stand up for man in the least, and no ransom avail nor intercession matter nor help reach.

123

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and guard against a day) fear the torment of a day, i.e. the day of judgement (when no soul will in anything avail another) no unbelieving soul will be able to drive away anything from another unbelieving soul; it is also said that this means: no righteous soul will be able to drive away anything from another righteous soul; and it is said that this means: no father will be able to drive away anything from his son and no son will be able to drive away allah's punishment from his father, (nor will compensation be accepted from it) no ransom will be accepted, (nor will intercession be of use to it) no intercessor will intercede for it: not a close angel, a sent messenger or a righteous servant; (nor will they be helped) will be prevented from what they will face.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and beware of, fear, a day when no soul shall for another, on this [day] be requited, that is, [when no soul for another] shall be of any avail, and no compensation, no ransom, shall be accepted from it, nor any intercession shall benefit it, neither shall they be helped, against god’s chastisement.