Verse. 132

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَۃً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًا۝۰ۭ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰہٖمَ مُصَلًّى۝۰ۭ وَعَہِدْنَاۗ اِلٰۗى اِبْرٰہٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَہِّرَا بَيْـتِىَ لِلطَّاۗىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ۝۱۲۵
Waith jaAAalna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan waAAahidna ila ibraheema waismaAAeela an tahhira baytiya lilttaifeena waalAAakifeena waalrrukkaAAi alssujoodi


Ahmed Ali

Remember, We made the House (of Ka'bah) a place of congregation and safe retreat, and said: "Make the spot where Abraham stood the place of worship;" and enjoined upon Abraham and Ishmael to keep Our House immaculate for those who shall walk around it and stay in it for contemplation and prayer, and for bowing in adoration.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then commanded people to emulate him, saying: (and when we made the house a resort) a place to turn to (for mankind) whereby they can turn and long for (and a sanctuary) for whoever enters it: (take) it, o community of muhammad! (as your place of worship the place where abraham stood (to pray)) a place whereby you turn in prayer. (and we imposed a duty upon) commanded (abraham and ishmael: purify my house) from idols (for those who go around and those who meditate therein) those who live there (and those who bow down and prostrate themselves) those who perform the five daily prayers, regardless of their country of origin.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when we appointed the house, the ka‘ba, to be a place of visitation, to which they flock from every direction, for the people, and a sanctuary, of safety for them from the injustice and attacks that befall other places: a person could come across his father’s killer there, and yet not act violently against him; and: ‘take (ittakhidhū is also read ittakhadhū, making it a predicate), o people, to yourselves abraham’s station, the founding stone he used when building the house, for a place of prayer’, so that you perform two units of prayer for the circumambulation; and we made a covenant with abraham and ishmael, we commanded them: ‘purify my house, of graven images, for those that shall go round it and those that cleave to it, in ritual residence, to those who bow and prostrate themselves’, that is, those who pray: (al-rukka‘ and al-sujūd are the plurals of rāki‘, ‘one bowing’, and sājid, ‘one prostrated’, respectively).