Verse. 1368

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

اِلَيْہِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا۝۰ۭ وَعْدَ اللہِ حَقًّا۝۰ۭ اِنَّہٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُہٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِ۝۰ۭ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَھُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌۢ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ۝۴
Ilayhi marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahi haqqan innahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati bialqisti waallatheena kafaroo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona

English

Ahmed Ali

To Him will you all return: God's promise is true. It is He who originates creation, then will revert it, so that He may reward those who believe and do good things in all justice. But those who deny the truth will receive boiling water to drink and grievous punishment, for they disbelieved.

4

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (unto him is the return of all of you) after death; (it is a promise of allah in truth) this is the truth which will surely take place. (lo! he produceth creation) from a sperm drop, (then reproduces it) after death, (that he may reward those who believe) in muhammad (pbuh) and in the qur'an (and do good works) between themselves and their lord (with equity) with justice: [i.e. they will earn as a reward] paradise; (while, as for those who disbelieve) in muhammad (pbuh) and in the qur'an, (theirs will be a boiling drink and painful doom) whose pain will reach to their hearts (because they disbelieved) in muhammad (pbuh) and in the qur'an.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : to him, exalted be he, is the return of all of you: god’s promise, in truth (both [wa‘da and haqqan] are verbal nouns, and in the accusative because of the verbs implicit in them). truly he (read innahu as a new sentence, or annahu with an implied lām [sc. li-annahu, ‘because he’] originates creation, that is, he began it by originating [it], then recreates it, through resurrection, that he may requite, reward, those who believe and perform righteous deeds, justly. and those who disbelieve, for them will be a draught of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved.