Verse. 1370

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

اِنَّ فِي اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّہَارِ وَمَا خَلَقَ اللہُ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَّقُوْنَ۝۶
Inna fee ikhtilafi allayli waalnnahari wama khalaqa Allahu fee alssamawati waalardi laayatin liqawmin yattaqoona

English

Ahmed Ali

In the alternation of night and day, and all that He has created in the heavens and the earth, are certainly signs for people who fear God.

6

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! in the difference of day and night) in the changing of the day and night, their increase and decrease, their advent and elapsing (and all that allah hath created in the heavens) and in that which allah has created: the sun, the moon, the stars, etc., (and the earth) the trees, beasts, mountains, oceans, etc., (are portents) are signs for the divine oneness of the lord, (verily, for folk who ward off (evil)) for people who obey.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : truly in the alternation of night and day, in [their] coming and going, increasing and diminishing, and [in] what god has created in the heavens, of angels, sun, moon, stars and other things, and, in, the earth, of animals, mountains, seas, rivers, trees, and other things, there are signs, indications of his power, exalted be he, for a people who fear, him, and so believe: he singles these out for mention because they are the ones to benefit from them [such signs].