Verse. 1451

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

وَاَوْحَيْنَاۗ اِلٰى مُوْسٰى وَاَخِيْہِ اَنْ تَبَوَّاٰ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوْتًا وَّاجْعَلُوْا بُيُوْتَكُمْ قِبْلَۃً وَّاَقِيْمُوا الصَّلٰوۃَ۝۰ۭ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ۝۸۷
Waawhayna ila moosa waakheehi an tabawwaa liqawmikuma bimisra buyootan waijAAaloo buyootakum qiblatan waaqeemoo alssalata wabashshiri almumineena

English

Ahmed Ali

We commanded Moses and his brother: "Build homes for your people in Egypt, and make your houses places of worship, perform your acts of prayer and give happy tidings to those who believe."

87

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we inspired moses and his brother) aaron, ((saying): appoint houses) places of worship in the interior of your houses (for your people in egypt and make your houses oratories) faced towards the direction of prayer, (and establish worship) perform the five daily prayers. (and give good news to the believers) that they shall obtain triumph, salvation and paradise.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we inspired moses and his brother [saying]: ‘appoint houses for your people in egypt and make your houses oratories, places in which to perform prayers, so that you might be secure from fear — for pharaoh had prohibited them from performing prayers — and establish, fulfil, worship; and give good tidings to the believers’, of victory and paradise.