Verse. 1468

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

قُلْ يٰۗاَيُّھَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ دِيْنِيْ فَلَاۗ اَعْبُدُ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللہِ وَلٰكِنْ اَعْبُدُ اللہَ الَّذِيْ يَتَوَفّٰىكُمْ۝۰ۚۖ وَاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ۝۱۰۴ۙ
Qul ya ayyuha alnnasu in kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu allatheena taAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allaha allathee yatawaffakum waomirtu an akoona mina almumineena

English

Ahmed Ali

Say: "O men, if you have doubt about my faith, then (know) I do not worship those you worship apart from God, but I worship God who makes you die; and I am commanded to be a believer,

104

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) o muhammad: (o mankind!) o people of mecca (if ye are in doubt of my religion) islam, (then (know that) i worship not those whom ye worship) those upon whom you call, of idols, (instead of allah, but i worship allah who causeth you to die) allah who takes away your souls and brings you back to life after he makes you die, (and i have been commanded to be of the believers) with the believers, following their faith.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say: ‘o people, that is, o people of mecca, if you are in doubt of my religion, [and] whether it is true, then [know that] i do not worship those whom you worship besides god, that is, [worshipping] other than him — namely, idols — for you have doubts concerning god; but i worship god who will take you to him, [who] will seize your souls, and i have been commanded to be of the believers.