Verse. 152

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَلَىِٕنْ اَتَيْتَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ بِكُلِّ اٰيَۃٍ مَّا تَبِعُوْا قِبْلَتَكَ۝۰ۚ وَمَاۗ اَنْتَ بِتَابِــــعٍ قِبْلَتَہُمْ۝۰ۚ وَمَا بَعْضُہُمْ بِتَابِـــعٍ قِبْلَۃَ بَعْضٍ۝۰ۭ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَھْوَاۗءَھُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا جَاۗءَكَ مِنَ الْعِلْمِ۝۰ۙ اِنَّكَ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِـمِيْنَ۝۱۴۵ۘ
Walain atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabiAAoo qiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wama baAAduhum bitabiAAin qiblata baAAdin walaini ittabaAAta ahwaahum min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi innaka ithan lamina alththalimeena

English

Ahmed Ali

Even though you bring all the proof to the people of the Book they will not face the direction you turn to, nor you theirs, nor will they follow each other's direction. And if you follow their whims after all the knowledge that has reached you, then surely you will be among transgressors.

145

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and even if thou broughtest unto those who have received the scripture all kinds of portents) all the signs they asked of you, (they would not follow your qiblah) they would not pray towards your qiblah nor embrace your religion, (nor canst thou be a follower of their qiblah) nor can you pray towards the qiblah of the jews or christians; (nor are some of them followers of others) nor are some of them going to pray towards the qiblah of the jews and christians. (and if thou shouldst follow their desires) after being warned and pray towards their qiblah (after the knowledge which hath come unto you) that the sacred precinct is the qiblah of abraham, (then surely) if you do that then surely (wert thou of the evil-doers) who harm themselves.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : yet if (wa-la-in: the lām is for oaths) you should bring to those who have been given the scripture every sign, about your truthfulness in the matter of the direction of prayer, they will not follow your direction, out of obduracy, and you are not a follower of their direction (this is a categorical negation of his [the prophet’s] desire that they become muslims and of their desire that he return to their direction of prayer; neither are they, the jews and the christians, followers of one another’s direction. if you were to follow their whims, the ones to which they summon you, after the knowledge, the revelation, that has come to you, then you, if, hypothetically, you were to follow them, will surely be among the evildoers.