Verse. 1521

١١ - هُود

11 - Houd

قِيْلَ يٰنُوْحُ اہْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰۗي اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ۝۰ۭ وَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُہُمْ ثُمَّ يَمَسُّہُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ۝۴۸
Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun


Ahmed Ali

(And the Lord) said: "O Noah, disembark with peace and safety from Us and blessings on you and the people with you. As for some (of them), We shall bestow advantages for a time, then send a grievous punishment on them."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (it was said (unto him): o noah! go thou down) get out of the ship (with peace from us) with safety from us (and blessings) good fortunes (upon you and some nations) some groups (from those with thee) in the ship among the felicitous. ((there will be other) nations) hosts of people from their offspring (unto whom we shall give enjoyment a long while) we will give them enjoyment after coming out of the loins of their parents (and then a painful doom from us will overtake them) after they disbelieve, these are the damned among them. ibn 'abbas, may allah be well pleased with him, said: “allah sent his revelation to noah (pbuh) when the latter was 480 years old; he preached to his people for 120 years; he boarded the ship when he was 600 years old; he lived after the flood 350 years, and stayed on the ship for five months. the ship was 300 cubits (the measure of his arm) long, 50 cubits wide, and its height 30 cubits. it had three decks, some of which were lower than others. in the lower deck, he put beasts of prey and reptiles; in the intermediate deck wild animals and beasts; and in the higher deck people who were 80 in number: 40 men and 40 women. the men and the women were separated by the body of adam (pbuh). noah had three of his sons with him: shem, ham and yapheth”.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : it was said, ‘o noah, go down, disembark from the ship, in peace, in safety, or with a greeting, from us and blessings, good things, upon you and upon some communities [that will spring] from those with you, in the ship, that is, from their children and their seed, those who are [and those who will be] the believers. and [there will be other] communities (read umamun), [to spring] from those with you, to whom we shall give enjoyment, in this world, and then a painful chastisement will befall them’, in the hereafter, and these will be the disbelievers.