Verse. 156

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْہَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ۝۰ۭ وَاِنَّہٗ لَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ۝۰ۭ وَمَا اللہُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ۝۱۴۹
Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wainnahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona


Ahmed Ali

Wherever you come from turn towards the Holy Mosque: This in truth is from your Lord. God is not negligent of all you do.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and whencesoever you comest forth (for prayer, o muhammad) turn thy face) in prayer (towards the inviolable place of worship; lo! it) the inviolable place of worship (is the truth from your lord) it is the qiblah of abraham, allah bless him. (and allah is not unaware) heedless (of what ye do) of what you conceal about the qiblah of abraham and other things.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : from whatever place you issue, on a journey, turn your face towards the sacred mosque; it is the truth from your lord. god is not heedless of what you do (ta‘malūna, ‘you do’, may also be read as ya‘malūna, ‘they do’, as already appears above [sc. 2:144]; its repetition is intended to point out that the stipulation applies equally to being on a journey or otherwise).