Verse. 1648

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّىْ لَمْ اَخُنْہُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللہَ لَا يَہْدِيْ كَيْدَ الْخَاۗىِٕنِيْنَ۝۵۲
Thalika liyaAAlama annee lam akhunhu bialghaybi waanna Allaha la yahdee kayda alkhaineena

English

Ahmed Ali

(At this Joseph remarked:) "From this (the Minister) should know that I did not betray him in his absence, and that God does not surely let the wiles of those who betray ever succeed.

52

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : joseph said: (this, that he) the chief official (may know that i betrayed him not) regarding his wife (in secret) when he was away, (and that surely allah guideth not) neither is he pleased with nor make right (the snare of the betrayers) the work of adulterers.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : ‘that, plea of innocence, is so that he, the court officer, may know i did not betray him, with regard to his family, in his absence (bi’l-ghayb is a circumstantial qualifier), and that truly god does not guide [to success] the guile of the treacherous; he [joseph] then humbled himself before god and said:

Sahl al-Tustari

تفسير : that is so that he may know that i did not betray him behind his back... he [sahl] said:[that is], ‘i did not breach my contract, nor did i disclose a secret [of his] that was concealed.’his words, exalted is he: