Verse. 1682

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

قَالَ اِنَّمَاۗ اَشْكُوْا بَثِّيْ وَحُزْنِيْۗ اِلَى اللہِ وَاَعْلَمُ مِنَ اللہِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ۝۸۶
Qala innama ashkoo baththee wahuznee ila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona


Ahmed Ali

He replied: "I cry my plaint and grief to God, and know from God what you do not know.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he said) jacob said: (i expose my distress and anguish only unto allah, and i know from allah that which ye know not) i know that joseph's vision is true and that we will prostrate to him; it is also said that this means: i know of allah's mercy and of his good work that which you do not; it is also said that this means: i know that joseph is alive. that is because the angel of death came to him and he asked him: "did you take away the soul of joseph from among those you took their souls away". and the angel said he did not.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he said, to them: ‘i complain of my anguish — (bathth is) severe grief, which cannot be endured unless it is proclaimed [yubaththu] to others — and grief only to god, not to any other than him, for it is worth complaining to him; and i know from god what you do not know, [and that is] that joseph’s dream is true and that he is alive. then he said:

Sahl al-Tustari

تفسير : …i complain of my anguish and grief only to god…that is, ‘my anxiety (hamm) and sorrow (ḥuzn)’.sahl said:jacob’s grief was not over joseph, but it [his grief] was an expression of the deep emotion (wajd) he felt in his heart after being separated from joseph. for he asked himself, ‘how great would be the feelings i would experience if i were to be separated from god, mighty and majestic is he, when separation from a creature had caused me to act in such a way?’ so he complained of his distraction and anguish to god, exalted is he, and to no one else.his words, exalted is he: