Verse. 1702

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُہُمْ بِاللہِ اِلَّا وَہُمْ مُّشْرِكُوْنَ۝۱۰۶
Wama yuminu aktharuhum biAllahi illa wahum mushrikoona

English

Ahmed Ali

Not only do they not believe in God, but also associate others with Him.

106

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and most of them) the people of mecca (believe not in allah) deep in their hearts; it is also said that this means: they do not believe in the worship of allah (except that they attribute partners (unto him)) openly.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and most of them do not believe in god, such that they might affirm that he is the creator and the sustainer, without ascribing partners, to him, by worshipping idols; which is why, when crying their [ritual] response to god, they used to say: ‘at your service, no partner have you, save a partner that belongs to you; you possess him and all that he possesses’, meaning it [when they said it].

Sahl al-Tustari

تفسير : and most of them do not believe in god without ascribing partners [to him].he [sahl] said:this is referring to the association [of others with god] (shirk) by the self which incites to evil (nafs ammāra), as was [indicated] when the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> said, ‘association [of others with god] (shirk) in my nation is more hidden than the creeping of an ant over a stone.’ this is the inner meaning of the verse. however, the outer meaning of the verse refers to the fact that the polytheists among the arabs believe in god, just as he has said, if you ask them, who created them, they will certainly say ‘god’…[43:87] even so they are polytheists who believe in some of the messengers but do not believe in others.his words, exalted is he: