Verse. 1739

١٣ - ٱلرَّعْد

13 - Ar-Ra'd

وَلَقَدِ اسْتُہْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثُمَّ اَخَذْتُہُمْ۝۰ۣ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ۝۳۲
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika faamlaytu lillatheena kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi

English

Ahmed Ali

Many an apostle have they mocked before you; but I allowed the unbelievers respite, then I seized them. How severe was My punishment then!

32

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and verily messengers (of allah) were mocked before thee) their people mocked them just as your people are mocking you, (but long i bore with those who disbelieved) but i gave respite to those who disbelieved. (at length i seized them) with chastisement, (and how (awful) was my punishment!) see how i upbraid them with chastisement.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : messengers were certainly mocked before you, in the same way that you have been mocked — this is meant as solace for the prophet (s) — but i gave respite to those who disbelieved; then i seized them, with retribution, and how was my retribution?, that is to say, it [my retribution] will come to pass; and i shall deal with those who have mocked you in the same way.