Verse. 1754

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

وَمَاۗ اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِہٖ لِيُبَيِّنَ لَہُمْ۝۰ۭ فَيُضِلُّ اللہُ مَنْ يَّشَاۗءُ وَيَہْدِيْ مَنْ يَّشَاۗءُ۝۰ۭ وَہُوَالْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۴
Wama arsalna min rasoolin illa bilisani qawmihi liyubayyina lahum fayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wahuwa alAAazeezu alhakeemu

English

Ahmed Ali

We never sent a messenger who did not speak the tongue of his people, that he may explain to them distinctly. God leads whosoever He wills astray, and shows whoever He wills the way: He is all-mighty and all-wise.

4

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we never sent a messenger save with the language of his folk, that he might make (the message) clear for them) in their own language what they have been commanded with and prohibited from; it is also said that this means: in a language through which it is possible for them to learn. (then allah sendeth whom he will astray) from his religion, (and guideth) to his religion (whom he will) whoever deserves to be guided. (he is the mighty) in his kingdom and sovereignty; it is also said that this means: the mighty in his retribution against those who do not believe, (the wise) in his command and decree; it is also said that this means: the wise in guiding some and misguiding others.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we have not sent any messenger except with the tongue, with the language, of his people, that he might make [the message] clear to them, that he might make them understand what he brings to them; god then sends astray whomever he will and he guides whomever he will; and he is the mighty, in his kingdom, the wise, in his actions.