Verse. 1773

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

وَاُدْخِلَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِہَا الْاَنْہٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْہَا بِـاِذْنِ رَبِّہِمْ۝۰ۭ تَحِيَّتُہُمْ فِيْہَا سَلٰمٌ۝۲۳
Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha biithni rabbihim tahiyyatuhum feeha salamun

English

Ahmed Ali

Those who believed and did the right, will be admitted to gardens with rivers flowing by, where they will abide by the leave of their Lord, with 'Peace' as their salutation.

23

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and those who believed) in muhammad (pbuh) and in the qur'an (and did good works) acts of obedience such none knows them except allah (are made to enter gardens beneath which) beneath its trees and habitations (rivers) of wine, water, honey and milk (flow, therein abiding by permission of their lord) by the command of their lord, (their greeting) their favour (therein) in paradise: (peace!) when they meet therein, they greet one another.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who believed and performed righteous deeds, they are admitted to gardens underneath which rivers flow, abiding (khālidīna is a circumstantial qualifier of an implied situation) therein by the leave of their lord, their greeting therein, from god and from the angels, and between themselves: ‘peace!’.