Verse. 1776

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

وَمَثَلُ كَلِمَۃٍ خَبِيْثَۃٍ كَشَجَرَۃٍ خَبِيْثَۃِۨ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَہَا مِنْ قَرَارٍ۝۲۶
Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin ijtuththat min fawqi alardi ma laha min qararin

English

Ahmed Ali

An evil act is like a rotten tree torn out of the earth with no (base or) firmness.

26

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and the similitude of a bad saying) associating partners with allah (is as a bad tree) this refers to the idolater. he says: idolatry is blameworthy and no aspect of it is praiseworthy, just as the idolater is censored and there is nothing praiseworthy about him; it is also said that the bad tree refers to the colocynth which is bitter and useless, and so is the idolater: useless and censored, (uprooted from upon the earth, possessing no stability) it has no firmness on the face of the earth; and so is the idolater: he does not have any proof to cling to, just as the colocynth does not have roots which keep it firmly grounded. moreover, while a person is an idolater none of his works are accepted.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and the similitude of a bad saying, that is, the word of unbelief, is as a bad tree, a colocynth, uprooted from upon the earth, having no stability, [no] fixing or foundation. similarly, the word of unbelief has no foundation, and no shoot or blessing.