Verse. 183

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللہَ نَزَّلَ الْكِتٰبَ بِالْحَـقِّ۝۰ۭ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِي الْكِتٰبِ لَفِيْ شِقَاقٍؚ بَعِيْدٍ۝۱۷۶ۧ
Thalika bianna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wainna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin


Ahmed Ali

That is because God has revealed the Book containing the truth; but those who are at variance about it have gone astray in their contrariness.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that is) the torment (because allah hath revealed the scripture) he sent down gabriel with the qur'an and the torah (with the truth) with an exposition of the truth and falsehood, but they disbelieved. (lo! those who find disagreement in the scripture) those who contravene that which is in the book regarding the description and traits of muhammad (pbuh) and further conceal the latter (are in open schism) are too much in disagreement with guidance.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that, which has been mentioned of their eating of the fire and what follows it, is because god has revealed the book with the truth, but they are at variance regarding it, believing in parts of it while disbelieving in others, and concealing them; and those that are at variance regarding the book, concerning this matter, namely, the jews — although it is said that these are the idolaters some of whom said, with regard to the qur’ān, that it was poetry, others, that it was sorcery, and others still, that it was divination — are in schism, disagreement, far removed, from the truth.