Aw yakhuthahum AAala takhawwufin fainna rabbakum laraoofun raheemun
English
Ahmed Ali
Or He may seize them by diminishing their portion. Yet your Lord is compassionate and kind.
47
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (or that he will not seize them with a gradual wasting) of their leaders and companions? (lo! thy lord is indeed full of pity, merciful!) towards him who repents; it is also said that this means: he is full of pity in that he defers his punishment.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : or that he will not seize them amid [growing] fear?, [amid] a gradual diminishing [of their numbers] little by little, until all are destroyed (‘alā takhawwufin is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb [god] or the object). indeed then your lord is gentle, merciful, insofar as he does not hasten for them their punishment.