Verse. 1950

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

وَلِلہِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ مِنْ دَاۗبَّـۃٍ وَّالْمَلٰۗىِٕكَۃُ وَہُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ۝۴۹
Walillahi yasjudu ma fee alssamawati wama fee alardi min dabbatin waalmalaikatu wahum la yastakbiroona

English

Ahmed Ali

All things that move on the earth and in the heavens, and the angels, bow in homage to God, and do not behave with pride.

49

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and unto allah maketh prostration whatsoever is in the heavens) of the sun, moon and stars (and whatsoever is in the earth of living creatures) of beasts and birds, (and the angels (also)) do prostrate in heaven, (and they are not proud) to prostrate to allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and to god prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of living creatures, that is, [of] every single thing that moves thereupon; in other words, to him it [everything] is subservient in terms of what is required of it — most of what is given [by way of example] is non-rational, since these are [the more] numerous — and the angels [also prostrate] — these are singled out for mention because of their merit — and they are not arrogant, they do [not] disdain to worship him.