Verse. 1954

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

وَمَا بِكُمْ مِّنْ نِّعْمَۃٍ فَمِنَ اللہِ ثُمَّ اِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَاِلَيْہِ تَجْــــَٔــرُوْنَ۝۵۳ۚ
Wama bikum min niAAmatin famina Allahi thumma itha massakumu alddurru failayhi tajaroona


Ahmed Ali

Whatsoever the blessings you enjoy are surely from God, and when in trouble you turn to Him in supplication.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and whatever of comfort ye enjoy, it is from allah) not from the idols. (then, when misfortune) when hardship (reacheth you, unto him) unto allah (ye cry for help) and beseech.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : whatever grace you have, it is from god, none but he brings it (mā, ‘whatever’, is either a conditional or relative [particle]). then when misfortune, poverty or illness, befalls you, to him you cry for help, [to him] you raise your voices with pleas for help and supplications, and you do not call upon any other than him.

Sahl al-Tustari

تفسير : whatever grace you have, it is from god. then when misfortune befalls you, to him you cry for help.sahl said:if god put to task the bearers of the throne, and the angels below them [in rank], along with the prophets and messengers, concerning something they had disregarded among the blessingsthat he had bestowed upon them, he would punish [even] them for that, for god is not unjust.sahl was asked: ‘what does god do with his servant when he loves him?’ he said:he inspires him to seek forgiveness for his shortcomings and show gratitude for blessings he has received. truly, they desired with a [wholehearted] intention that they should come to know of the blessings that god, exalted is he, had bestowed on them, that [their state of] gratitude might endure, and the increase [resulting from that gratitude] might continue. …then when misfortune befalls you, to him you cry for help.that is, to him alone do you call in times of deprivation (faqr) and affliction (balāʾ). [moreover] this may [itself] be a blessing from god upon you, for if he so wished he could have afflicted you with something severer than that, so in comparison to a severer affliction, it is a blessing, for [under a severer affliction] they would recoil in fear from it, and neither exercise patience (ṣabr) nor show came to our knowledge that god, exalted is he, revealed to david <img border="0" src="images/alyhialsalam.jpg" width="34" height="19"> the words: ‘be patient with the provisions (maʾūna) you have [from me], and you will be granted help (maʿūna) from me’. his words, exalted is he: