Verse. 1965

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

وَمَاۗ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ اِلَّا لِتُـبَيِّنَ لَہُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوْا فِيْہِ۝۰ۙ وَہُدًى وَّرَحْمَۃً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ۝۶۴
Wama anzalna AAalayka alkitaba illa litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehi wahudan warahmatan liqawmin yuminoona

English

Ahmed Ali

We have sent down this Book to you that you may explain to them what it is that they are differing about, and as guidance and a grace for those who believe.

64

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we have revealed the scripture unto thee) we did send gabriel to you with the qur'an (only that thou mayst explain unto them that wherein) in religion (they differ) they opposed, (and (as) a guidance) from error (and a mercy) from chastisement (for a people who believe) in it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we have not revealed to you, o muhammad (s), the book, the qur’ān, except [for the purpose] that you may make clear to them, to mankind, that wherein they differ, in the matter of religion, and as a guidance (wa-hudan is a supplement to wa-li-tubayyina, ‘and that you may make clear’) and as a mercy for a people who believe, in it.