Verse. 1980

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

اَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرٰتٍ فِيْ جَوِّ السَّمَاۗءِ۝۰ۭ مَا يُمْسِكُہُنَّ اِلَّا اؙ۝۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ۝۷۹
Alam yaraw ila alttayri musakhkharatin fee jawwi alssamai ma yumsikuhunna illa Allahu inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona

English

Ahmed Ali

Do you not see the birds held high between the heavens and the earth? Nothing holds them (aloft) but God. There are verily signs in this for those who believe.

79

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (have you not seen) o people of mecca, so that you realise allah's power and divine oneness (the birds obedient) subservient (in mid-air) flying between the sky and earth? (none holdeth them save allah) after they fly. (lo! herein) in holding in mid-air, (verily, are portents) signs for allah's divine oneness (for a people who believe) that they are held in mid-air by allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : have they not observed the birds [how they are] made subservient, disposed to [be able to] fly, in the air of heaven?, that is, in the air between the heaven and the earth. nothing holds them, when they draw in their wings or open them, lest they fall, except god, by his power. indeed in that there are signs for a people who believe, [the signs] which are that they have been created in a way that enables them to fly, as well as the creation of the air in such a way that it allows for flight, and the holding of them [up in the air so that they do not fall].