Verse. 1996

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

وَلَا تَشْتَرُوْا بِعَہْدِ اللہِ ثَـمَنًا قَلِيْلًا۝۰ۭ اِنَّمَا عِنْدَ اللہِ ہُوَخَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ۝۹۵
Wala tashtaroo biAAahdi Allahi thamanan qaleelan innama AAinda Allahi huwa khayrun lakum in kuntum taAAlamoona


Ahmed Ali

And do not trade God's covenant for a paltry price. Remember, what is with God is better for you, if only you knew!



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and purchase not a small gain at the price of allah's covenant) i.e. swearing by allah falsely to obtain a small worldly gain. (lo! that which allah hath) of reward (is better for you) than what you have of wealth, (if ye did but know) the reward of allah; it is also said that this means: if you believe in the reward of allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not sell god’s covenant for a small price, of this world, so that you break it in return for this [small price]. for truly what is with god, of reward, is better for you, than all that is in this world — if you should know, this, then do not break it.