Verse. 2036

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

اِنْ اَحْسَنْتُمْ اَحْسَنْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ۝۰ۣ وَاِنْ اَسَاْتُمْ فَلَہَا۝۰ۭ فَاِذَا جَاۗءَ وَعْدُ الْاٰخِرَۃِ لِيَسُوْۗءٗا وُجُوْہَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَـمَا دَخَلُوْہُ اَوَّلَ مَرَّۃٍ وَّلِــيُتَبِّرُوْا مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا۝۷
In ahsantum ahsantum lianfusikum wain asatum falaha faitha jaa waAAdu alakhirati liyasoooo wujoohakum waliyadkhuloo almasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo ma AAalaw tatbeeran

English

Ahmed Ali

"If you do good, you will do so for your own good; if you do ill, you will do it for your own loss." So, when the time of the second prediction comes, (We shall rouse another people) to shame you, and enter the Temple as they had done the first time, and to destroy what they conquered utterly.

7

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : ((saying): if ye do good) if you confess allah's oneness, (ye do good for your own souls) the reward for that is paradise, (and if ye do evil) and if you associate partners with allah, (it is for them (in like manner)) the punishment for that is upon them. they remained in comfort, merriness, abundance of men and numbers, and triumph over the enemy for 220 years until allah roused against them titus. (so, when the time for the second (of the judgements) came) the second of the two punishment or the second of the two corruptions ((we roused against you others of our slaves) to ravage you) by killing you and taking you as captives, i.e. titus the son of espianos the roman, (and to enter the temple) jerusalem (even as they entered it the first time) even as nebuchadnezzar and his host entered it the first time, (and to lay waste all that they conquered with an utter wasting).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we said: ‘if you are virtuous, through [acts of] obedience, you are being virtuous to your own souls, since the reward thereof is for them [your souls]; and if you do evil, by way of [working] corruption, it is for them’, your evildoing. so when the time, the occasion, for the other [prophecy] comes, we will raise them forth, that they might ravage you, make you grieve through [their] slaying and taking captive [of you], a grief that will be manifest on your faces, and that they might enter the temple, the holy house [of jerusalem], and destroy it, just as they entered it, and destroyed it, the first time, and that they might destroy, lay waste, all that they conquered, [all that] they gained ascendancy over, utterly, with an utter wasting. they indeed wrought corruption a second time when they slew [the prophet] john. thus nebuchadnezzar was roused against them, and so he slew thousands of them and took their children captive and destroyed the holy house [of jerusalem].