Verse. 2041

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَجَعَلْنَا الَّيْلَ وَالنَّہَارَ اٰيَـتَيْنِ فَمَــحَوْنَاۗ اٰيَۃَ الَّيْلِ وَجَعَلْنَاۗ اٰيَۃَ النَّہَارِ مُبْصِرَۃً لِّتَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَ۝۰ۭ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنٰہُ تَفْصِيْلًا۝۱۲
WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan

English

Ahmed Ali

We have created night and day as two signs, then We efface the sign of the night, and make the sign of the day resplendent that you may seek the bounty of your Lord, and know the computation of years and numbers. We have expounded most distinctly everything.

12

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we appoint the night and the day two portents) two signs; the reference here is to the sun and the moon. (then we make dark the portent of the night) the light of the sign of the night, i.e. the moon, (and we make) and leave (the portent of the day) i.e. the sun (sight giving) bright and clear, (that ye may seek bounty from your lord) the bounty of this worldly life and that of the hereafter, (and that ye may know) and that you may know through the increase and decrease of the phases of the moon (the computation of the years and the reckoning) how to count days and months; (and everything) the lawful and the unlawful, the commands and prohibitions (have we exposited with a clear expositing) we have clearly explained it in the qur'an.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we made the night and the day two signs, [both] indicators of our power. then we effaced the sign of the night, extinguishing its light with darkness, so that you might repose therein (the annexation [āyata’layli, ‘the sign of the night’, is explicative), and made the sign of the day sight-giving, in other words, one in which it is possible to see because of the light; that you may seek, therein, bounty from your lord, by earning [your livelihood], and that you may know, by both [day and night], the number of years and the reckoning, of the times [of the day], and everything, that might be needed, we have detailed very distinctly, we have explained clearly.