Verse. 205

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ۝۰ۭ فَاِذَاۗ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفٰتٍ فَاذْكُرُوا اللہَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ۝۰۠ وَاذْكُرُوْہُ كَـمَا ھَدٰىكُمْ۝۰ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِہٖ لَمِنَ الضَّاۗلِّيْنَ۝۱۹۸
Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena

English

Ahmed Ali

It is no sin to seek the favours of your Lord (by trading). When you start from 'Arafat in a concourse, remember God at the monument that is sacred (al-Mash'ar al-haram), and remember Him as He has shown you the way, for in the olden days you we're a people astray.

198

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (it is no sin) there is no constraint (for you that ye seek the bounty of your lord (by trading)) by engaging in trade in the sacred precinct. this was revealed about a group of people who were against buying and selling in the sacred precinct, and so legal dispensation was given to allow it. (but, when you press on in the multitude from 'arafat) when you return from 'arafat to the sacred monument, (remember allah) with your heart and tongue (by the sacred monument. remember him as he hath guided you, although before) before muhammad (pbuh) the qur'an and islam (ye were of the astray) among the unbelievers.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : you would not be at fault if you should seek bounty, sustenance, from your lord, by engaging in commerce at the pilgrimage: this was revealed in response to their aversion to such an idea; but when you press on, push on, from ‘arafāt, having stood [in prayer] upon it, then remember god, after the overnight stay at muzdalifa, by repeating the talbiya [sc. labbayka llāhummā labbayk, ‘at thy service, o god, at thy service’], the tahlīl [lā ilāha illā llāh, ‘no god but god’] and making supplications, at the sacred waymark, a mountain at the end of muzdalifa, called quzah. in one hadīth, the prophet (s) stood there remembering god and supplicating until his face began to glow brightly, according to muslim; and remember him as he has guided you, to the principal rites of his religion and the rituals of his pilgrimage (the kāf of ka-mā, ‘as’, is the particle denoting the reason), though previously, before his guidance, you were astray.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (it is no sin for you that ye seek the bounty of your lord (by trading)…) [2:198]. mansur ibn 'abd al-wahhab al-bazzar informed us> abu 'amr muhammad ibn ahmad al-hiri> shu'ayb ibn 'ali al-zarra'> 'isa ibn musawir> marwan ibn mu'awiyah al-fazari> al-'ala' ibn al-musayyab> abu umamah al-taymi who said: “i said to ibn 'umar: 'we hire our beasts to the pilgrims and walk with them, and there are some people who claim that our pilgrimage is invalid'. he said: 'do you not chant: here we are, o allah, here we are? do you not go around the ka'bah? do you not go in between the safa and marwah? do you not do this? and do you not do that?' i said: 'indeed, we do!' ibn 'umar said: 'a man did ask the prophet, allah bless him and give him peace, about the same thing you asked, and he could not answer him until the verse (it is no sin for you that ye seek the bounty of your lord (by trading)…) was revealed. when this verse was revealed, he called the man and recited it to him. he said: you are the real pilgrims' ”. abu bakr al-tamimi informed us> 'abd allah ibn muhammad ibn khushnam> abu yahya al-razi> sahl ibn 'uthman> yahya ibn abi za'idah> ibn jurayj> 'amr ibn dinar> ibn 'abbas who said: “dhu'l-majaz and 'ukaz used to be places of trade in the pre-islamic era. it is as if people disliked this to be so upon the advent of islam, that is until the verse (it is no sin for you that ye seek the bounty of your lord (by trading)…) was revealed regarding the season of pilgrimage”. mujahid also related that ibn 'abbas said: “people used to avoid trade and buying and selling during the pilgrimage. they used to say: 'these are days for the remembrance of allah, glorious and exalted is he'. and so allah revealed (it is no sin for you that ye seek the bounty of your lord (by trading)…), meaning: do engage in trade”.