Verse. 2052

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْۗا اِلَّاۗ اِيَّاہُ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا۝۰ۭ اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُہُمَاۗ اَوْ كِلٰـہُمَا فَلَا تَـقُلْ لَّہُمَاۗ اُفٍّ وَّلَا تَنْہَرْہُمَا وَقُلْ لَّہُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا۝۲۳
Waqada rabbuka alla taAAbudoo illa iyyahu wabialwalidayni ihsanan imma yablughanna AAindaka alkibara ahaduhuma aw kilahuma fala taqul lahuma offin wala tanharhuma waqul lahuma qawlan kareeman

English

Ahmed Ali

"So your Lord has decreed: Do not worship anyone but Him, and be good to your parents. If one or both of them grow old in your presence, do not say fie to them, nor reprove them, but say gentle words to them

23

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thy lord hath decreed) your lord has commanded, (that ye worship none save him) that you declare the divine oneness of none save allah, exalted is he, (and (that you show) kindness to parents) be dutiful to them. (if one of them) one of the parents (or both of them to attain old age with thee, say not “fie” unto them) do not address them with foul language (nor repulse them) nor be harsh with them, (but speak unto them a gracious word) kind words.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and your lord has decreed, he has commanded, that you worship none save him, and, that you show, kindness to parents, by being dutiful to them. if they should reach old age with you, one of them (ahaduhumā is the subject [of the verb]) or both (a variant reading [for yablughanna] has yablughān, ‘both [should] reach’, in which case ahaduhumā would be substituting for the [dual indicator] alif [of yablughān]) then do not say to them ‘fie’ (read uffan or uffin, uffa or uffi, a verbal noun meaning tabban, ‘perish!’ or qubhan, ‘evil!’) nor repulse them, but speak to them gracious words, fair and gentle [words].