Verse. 2054

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ۝۰ۭ اِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّہٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا۝۲۵
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikum in takoonoo saliheena fainnahu kana lilawwabeena ghafooran


Ahmed Ali

Your Lord knows what is in your heart. If you are righteous, then He is indeed forgiving to those who turn (to Him) in repentance.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (your lord is best aware of what is in your minds) what is in your hearts of goodness and kindness towards the parents. (if ye are righteous) if you are dutiful towards your parents, (then lo! he was ever forgiving unto those who turn (unto him)) he forgives those who repent. this verse was revealed about sa'd ibn abi waqqas.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : your lord knows best what is in your hearts, [in the way] of what may be concealed of dutifulness or disobedience [to parents]. if you are righteous, obedient to god, then truly, to those who are penitent, those who return to obedience of him, he is forgiving, of any slip that might have issued on their part regarding their duty to the parents, so long as they do not conceal [within themselves] any disrespect [towards them].

Sahl al-Tustari

تفسير : your lord knows best what is within your souls (nufūsikum)…that is, what is in your hearts (qulūb), because the heart includes the intellect (ʿaql), the self (nafs) and desire (hawā). his words: …if you are righteous, then truly he is forgiving to those who keep turning [to him] in repentance.ibn al-musayyib said: ‘the one who turns again and again in penitence (awwāb) is the one who sins, then repents, then sins, then repents, and dies in a state of repentance’. Ḥasan al-baṣrī said, ‘the awwāb is the penitent who repents without delay. indeed he is ready (muhayyaʾ) for repentance at every instant and moment.’ it was related on the authority of Ḍamra b. Ḥabīb that the prophet <img border="0" src="images/salatonmassenger.jpg" width="24" height="22"> said: ‘he for whom a door to goodness has been opened should seize [the opportunity] as he does not know when it will close on him.’ this means that he should seriouslyconsider his present moment (waqt) and not procrastinate.his words, exalted is he: