Verse. 210

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَاذْكُرُوا اللہَ فِيْۗ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ۝۰ۭ فَمَنْ تَعَـجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَاۗ اِثْمَ عَلَيْہِ۝۰ۚ وَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَاۗ اِثْمَ عَلَيْہِ۝۰ۙ لِمَنِ اتَّقٰى۝۰ۭ وَاتَّقُوا اللہَ وَاعْلَمُوْۗا اَنَّكُمْ اِلَيْہِ تُحْشَرُوْنَ۝۲۰۳
Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona

English

Ahmed Ali

Remember God during the stated days; but if a person comes away after two days, it will not be a sin; and if one tarries, he will not transgress, if he keep away from evil. Follow the law of God, and remember that you will have to gather before Him in the end.

203

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (remember allah) by saying: “allah is great”, “there is no god except allah” and “glory be to allah”, (through the appointed days) during five days: the day of 'arafah, the day of immolation and the three days after it. (then whoso hasteneth (in departure)) to return to his family (by two days) after the day of immolation, (it is no sin for him) by this hastening, (and whoso delayeth) it to the third day, (it is no sin for him) by this delay; it is said that this means: there is no reproach on him because of this delay and he shall leave with his sins forgiven; (that is for him who wardeth off (evil)) he says: hastening departure is for him who avoids hunting until the third day. (be careful of your duty to allah) he says: fear allah in taking what is hunted until the third day, (and know that unto him ye will be gathered) after you die

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and remember god, by making takbīr [saying allāhu akbar, ‘god is great’] while you cast your stones at the jamarāt, during certain days numbered, the three days of tashrīq. if any man hastens on, his departure from minā, in two days, that is, on the second day of tashrīq after he has cast his stones, that, hastening, is no sin for him; and if he delays, such that he stays until the third night and cast his stones, it is not a sin for him: that is, they have the choice of either, for the sin has been precluded in both cases; if he fears, god during his pilgrimage — for such [a person] is truly a pilgrim — and fear god, and know that to him you shall be gathered, in the hereafter, that he may requite you for your deeds.