Verse. 2141

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

اَلْحَمْدُ لِلہِ الَّذِيْۗ اَنْزَلَ عَلٰي عَبْدِہِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّہٗ عِوَجًا۝۱ۭ۫
Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan

English

Ahmed Ali

ALL PRAISE BE to God who has revealed to His votary the Book which is free of all obliquity,

1

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his own narration on the authority of ibn 'abbas that he said regarding the meaning of allah's words (praise be to allah): '(praise be to allah) he says: gratitude is allah's and divinity is his (who hath revealed the scripture) who has sent gabriel with the qur'an (unto his slave) muhammad (pbuh) (and hath not placed therein any crookedness) he did not reveal it as different from the torah, the gospel or other scriptures, as far as divine oneness and the attributes and description of muhammad (pbuh) are concerned. this verse was revealed about the jews when they claimed that the qur'an was different from all previous scriptures,

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : praise — which is the attribution [to a person] of that which is beautiful — is established [as something that], belongs to god [alone], exalted be he. now, is the intention here to point this out for the purpose of believing in it, or to praise [god] thereby, or both? all are possibilities, the most profitable of which is [to understand] the third [as being the intention behind this statement]; who has revealed to his servant, muhammad (s), the book, the qur’ān, and has not allowed for it, that is, [he has not allowed that there be] in it, any crookedness, [any] variance or contradiction (the [last] sentence [wa-lam yaj‘al lahu ‘iwajan] is a circumstantial qualifier referring to al-kitāb, ‘the book’);