Verse. 2159

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

وَكَذٰلِكَ بَعَثْنٰہُمْ لِيَتَسَاۗءَلُوْا بَيْنَہُمْ۝۰ۭ قَالَ قَاۗىِٕلٌ مِّنْہُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ۝۰ۭ قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ۝۰ۭ قَالُوْا رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ۝۰ۭ فَابْعَثُوْۗا اَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ ہٰذِہٖۗ اِلَى الْمَدِيْنَۃِ فَلْيَنْظُرْ اَيُّہَاۗ اَزْكٰى طَعَامًا فَلْيَاْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِّنْہُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ اَحَدًا۝۱۹
Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qailun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falyatikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan

English

Ahmed Ali

Even so We roused them that they may question one another. One of them asked: "How long have you stayed here?" They said: "A day or less than a day." "Your Lord knows best," they said, "how long you have stayed. So send one of you to the town with this money of yours to look for wholesome food and bring it for you; but he should be careful not to let your presence known.

19

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and in like manner we awakened them), after 309 years, (that they might question one another) so that they might talk to one another. (a speaker from among them) this is their chief and leader: maxmillian (maksilmina) (said : how long have ye tarried) in this cave after you slept? (they said: we have tarried a day) and when they left the cave and saw that the sun did set yet, they said: (or some part of a day. (others) said) i.e. maxmillian: (your lord best knoweth what ye have tarried) after you slept. (now send one of you) yamblichus (yamlikha) (with this your silver coin unto the city) of ephesus (afsus), (and let him see what food is purest there) the largest quantity; it is also said that this means: the best of bread and most lawful slaughtered meat (and bring you a supply thereof. let him be courteous) when buying (and let no man) let no magian (know of you) find out about you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and so, just as we did with them that which we have mentioned, it was that we aroused them, we awakened them, that they might question one another, concerning their state and the length of their stay [in the cave]. one of them said, ‘how long have you tarried?’ they said, ‘we have tarried a day, or part of a day’: [he said this] because they had entered the cave at sunrise and were awakened at sunset, and so they thought that it was [the time of] sunset on the day of their entry. then, they said, unsure about this [fact], ‘your lord knows best how long you have tarried. now send one of you with this silver coin of yours (read bi-warqikum or bi-wariqikum) to the city — which is said to be the one now called tarsus (tarasūs) — and let him see which is the purest food, that is, which of the foods of the city is the purest, and [let him] bring you a supply thereof. let him be careful and not make anyone aware of you.