Verse. 219

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوۃُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا۝۰ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَہُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَۃِ۝۰ۭ وَاللہُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۗءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ۝۲۱۲
Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin

English

Ahmed Ali

Enamoured are the unbelievers of the life of this world, and scoff at the faithful. But those who keep from evil and follow the straight path will have a higher place than they on the Day of Reckoning; for God gives in measure without number whomsoever He will.

212

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (beautified is the life of the world) what is in this world of comfortable living (for those who disbelieve) abu jahl and his entourage; (they make a jest of believers) salman [al-farisi], bilal [ibn rabah], suhayb [al-rumi] and their fellow believers because of their abject poverty. (but those who ward off) disbelief and ascribing partners to allah: i.e. salman and his fellow believers (will be above them) in this world by having a strong argument against them and also by having status and standing (on the day of resurrection. allah giveth) abundant wealth (without stint) without faltering or affectation; it is also said that he gives to whoever he wills in paradise without stint (to whom he will).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : decked out fair to the disbelievers, of mecca, is the life of this world, in disguise and they have fallen in love with it; and they deride the believers, on account of their poverty, the likes of bilāl [al-habashī], ‘ammār [b. yāsir], and suhayb [al-rūmī], mocking them and treating them condescendingly with their wealth; but those who fear, idolatry, namely, those mentioned, shall be above them on the day of resurrection; and god sustains whomever he will without reckoning, with ample sustenance in the hereafter or in this world, when he gives to those that were mocked possession of the property and lives of those that mocked them.