Verse. 2233

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

حَتّٰۗي اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِہِمَا قَوْمًا۝۰ۙ لَّا يَكَادُوْنَ يَفْقَہُوْنَ قَوْلًا۝۹۳
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan

English

Ahmed Ali

Till he reached a place between two mountains, and found this side of it a people who understood but little of what was spoken.

93

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side) between the two mountains (a folk that scarce could understand a saying) from other people.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : until, when he reached between the two barriers (read al-saddayn or al-suddayn here and [likewise] further below [at verse 94, saddan or suddan]) — [these were] two mountains [lying] in the remote regions beyond the land of the turks; alexander sealed the breach between the two, as will be described [below] — he found on this side of them, that is, in front of them, a folk that could scarcely comprehend speech, in other words, they could only understand it after much agonising (a variant reading [for yafqahūna, ‘comprehend’] has yufqihūna, ‘be understood’).