Verse. 2257

١٩ - مَرْيَم

19 - Maryam

يٰزَكَرِيَّاۗ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمِۨ اسْمُہٗ يَحْــيٰى۝۰ۙ لَمْ نَجْعَلْ لَّہٗ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا۝۷
Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan

English

Ahmed Ali

"O Zachariah," (it was) said, "We give you good news of a son by name of John.' To none have We attributed the name before."

7

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and so gabriel called him, saying: (o zachariah! lo! we bring you tidings of a son whose name is john) yahya in arabic, because he has breathed life (ahya) into his mother's womb; (we have given the same name to none before (him)) we have not given before a son to zachariah whose name is john; it is also said that this means: there was no one before him whose name was john.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : god, exalted be he, in responding to his request for a son that will be the incarnation of his mercy, says: ‘o zachariah! indeed we give you good tidings of a boy, who will inherit in the way that you have requested — whose name is john. never before have we made anyone his namesake’, that is, [never has there been] anyone with the name ‘john’.