Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona
English
Ahmed Ali
We have given no man everlastingness before you. So then if you die, will they live ever after?
34
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (we appointed) we have created (immortality) in this worldly life (for no mortal) among the prophets (before thee. what! if thou diest) o muhammad, (can they be immortal) in this worldly life? this verse was revealed when they said: we will wait until muhammad dies and then we will find rest.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : when the disbelievers said that muhammad (s) would die, the following was revealed: and we did not assign to any human being before you immortality, permanence [of life] in this world. what, if you [are fated to] die, will they be immortal?, in it? no! (the last sentence constitutes the [syntactical] locus of the interrogative of denial).