Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
English
Ahmed Ali
Fie on you and those you worship besides God! Will you not understand?"
67
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (fie on you and all that ye worship instead of allah! have ye then no sense) do you not then have the common sense that human beings have? it does not befit one to worship something that does not benefit or harm.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : fie (read uffin or uffan, with the sense of a verbal noun, meaning ‘a putrid thing or a vile thing [be]’) on you and what you worship besides god, that is, other than him. do you not comprehend?’, that these idols are not worthy of being worshipped and are not fit for such [a purpose] — only god, exalted be he, is worthy of it.