Verse. 2570

٢١ - ٱلْأَنْبِيَاء

21 - Al-Anbiya

وَ ذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّہَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْہِ فَنَادٰي فِي الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّاۗ اِلٰہَ اِلَّاۗ اَنْتَ سُبْحٰــنَكَ۝۰ۤۖ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِــمِيْنَ۝۸۷ۚۖ
Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena


Ahmed Ali

And (remember) Dhu'n-Noon (Jonah of the fish), when he went away in anger and imagined We will not test him (with distress). Then he called out from the darkness: "There is no god other than You. All glory to You; surely I was a sinner.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and (mention) dhu'l-nun) and mention the person of the whale, i.e. jonah the son of mathew (matta), (when he went off in anger) with the king (and deemed that we had no power over him) i.e. to punish him, (but he cried out in the darkness) the darkness of the sea and the darkness of the whele's entrails and the darkness of its belly, (saying: there is no god save thee. be thou glorified!) i repent to you (i have been a wrong-doer) i wronged myself when i became angry with your command.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, mention, dhū’l-nūn, the one of the whale, namely, jonah son of amittai (yūnus bin mattā) when he went off enraged ([dhā’l-nūn] is substituted by [the clause idh dhahaba mughādiban]) by his people, that is, furious with them because of what he had suffered at their hands — even though he had not been granted permission [by god to go off as he did] — thinking that we had no power over him, that is, that we could [not] compel him to [submit to] our decree in the way that we did by imprisoning him inside the stomach of the whale; or that we could [not] make circumstances difficult for him. then he cried out in the darknesses, [through] the darkness of the night, the darkness of the sea and the darkness of the whale’s stomach, that: ‘there is no god except you! glory be to you! i have indeed been one of the wrongdoers’, for leaving my people without [your] permission.