Verse. 2623

٢٢ - ٱلْحَجّ

22 - Al-Hajj

لِّيَشْہَدُوْا مَنَافِعَ لَہُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللہِ فِيْۗ اَيَّامٍ مَّعْلُوْمٰتٍ عَلٰي مَا رَزَقَہُمْ مِّنْۢ بَہِيْمَۃِ الْاَنْعَامِ۝۰ۚ فَكُلُوْا مِنْہَا وَاَطْعِمُوا الْبَاۗىِٕسَ الْفَقِيْرَ۝۲۸ۡ
Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkuroo isma Allahi fee ayyamin maAAloomatin AAala ma razaqahum min baheemati alanAAami fakuloo minha waatAAimoo albaisa alfaqeera

English

Ahmed Ali

In order to reach the place of advantage for them, and to pronounce the name of God on appointed days over cattle He has given them for food; then eat of the meat and feed the needy and the poor.

28

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that they may witness things that are of benefit to them) the benefits of this worldly life and the benefits of the hereafter; the benefit of the hereafter through supplications and worship and the benefit of this worldly life through trade and making profit (and mention the name of allah) and so that they mention the name of allah (on appointed days) on well known days, the days of tashriq (over the beast of cattle that he hath bestowed upon them) the beast of cattle offered for immolation. (then eat thereof) eat from the beasts of cattle you immolated (and feed therewith the poor unfortunate).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that they may witness, that they may be present before, things that are of benefit to them, in this world, such as commerce, or [of benefit] in the hereafter, or in both — all [of which are [valid alternative] opinions — and mention god’s name on appointed days, namely, the ten days of dhū’l-hijja, or the day of ‘arafa, or from the day of immolation up to the last days of tashrīq — all of which are [valid alternative] opinions — over the livestock which he has provided them, such as the camels, cows and sheep immolated on the day of the ‘Īd, and any subsequent offerings or sacrifices. “so eat thereof, if it be recommended, and feed the wretched poor”, that is, the one in dire poverty.

Sahl al-Tustari

تفسير : …and celebrate god’s name, on specified days, over the livestock he has provided for them…[by which] is meant the gifts and sacrifices. it was related of fatḥ al-mawṣilī that on the day of eid he looked down over the city of mosul and could see smoke rising from many houses, so he said, ‘o my lord! how many people are drawing closer to you through sacrifice (qurbān) this night! i have also tried to draw closer to you through sacrifice,’ that is to say, through prayers (ṣalawāt). ‘what will you make of it, o beloved one?’ it was related of ʿadī b. thābital-anṣārī that he said, ‘the sacrifice of those who are mindful of god (muttaqūn) is prayer.’ but god knows best.his words: